Некоторые лингвистические моменты в пре-кодах ставят меня в тупик : почему выражение "swell dish", относимое к привлекательной девице, должно считаться столь убойным комплиментом, что, услышав его, особа женского пола должна зардеться и растаять быстрее, чем масло, попавшее на раскаленную сковородку ?
Лично мне почему-то мигом рисуется заливная рыба...
Когда Кэгни в Public Enemy называет Мэй Кларк "swell dish", та начинает по-идиотски хихикать и мигом соглашается на ...э, выражение чувств физическим способом (а парочка свела друг с другом знакомство каких-то 5 минут назад). Я подумала, что раз Джеймс играл гангстера, то и выражаться ему было положено соответственно. В конце концов, я в спикизи не заглядывала и местных порядков не знаю.
Но когда Рафт, играющий в Midnight Club американского копа, маскирующегося под честного жулика, повторяет это выражение в адрес британской бандитки родом из высшего сословия, то я начинаю задумываться, а что же именно имеется ввиду ? выражение, конечно, идиотское, но, быть может, заокеанские буржуи вкладывали в сей лингвистический перл какой-то особый смысл ?
Dragonwyck
| четверг, 08 ноября 2012